
NPE is viewed as a distorted form of English that the illiterate use, despite the fact that everyone in Nigeria speaks it extensively and from a young age. The Portuguese words “sabi” (to know) and “pikin” (kid) are still prevalent in the NPE. In contrast to English, this lingua franca lasted in Nigeria after the missionaries left and is now the language that is most commonly spoken there. Due to migrant Nigerians, it is broken English similar to Patois and Creole that is spoken along the coast of West Africa.

In the seventeenth century, Nigerians and Portuguese traders used Nigerian Pidgin English (NPE) as a common language for trade.

Everybody in Nigeria can speak pidgin English and it is not farfetched that big corporations will be looking to translate documents, videos, or audios in order to reach a wider audience in Nigeria.
